OYUNCULUK EĞİTİMİ ÇALIŞMA PARÇASI
William SHAKESPEARE
Julius Caesar
Çeviri: Sabahattin EYÜBOĞLU
ANTONIUS TİRADI
Dostlar, Romalılar, yurttaşlar, dinleyin; ben Caesar’ı gömmeye geldim, övmeye değil.
İnsanın ettiği kötülük yaşar ardından, İyilikleriyse toprağa girer kemikleriyle.
Bırakın, öyle olsun Caesar için de.
Soylu Brutus muhteris dedi Caesar için: öyle idiyse, ağır bir suç bu, ve Caesar bütün ağırlığıyla ödedi suçunu
Burada Brutus ve ötekilerinin izniyle -çünkü Brutus şerefli bir insandır,
Ötekiler de öyle, hep şerefli insanlardır -konuşmaya geldim Caesar’ın cenazesinde.
Dostumdu; vefalı ve dürüsttü bana karsı, ama Brutus muhteristi diyor: Brutus şerefli bir insandır.
Caesar nice esirler getirdi Roma’ya, fidyeleriyle devlet hazineleri doldu: bundan ötürü mü muhteris göründü Caesar?
Fakirler ağlayınca gözleri yaşarırdı; bir muhteris daha katı yürekli olsa gerek, ama Brutus muhteristi diyor; Brutus’sa şerefli bir insandır.
Geçen bayram hepiniz gördünüz, krallık tacını üç kez sundum ona, üçünde de almadı. ihtiras denir mi buna? ama Brutus muhteristi, diyor; Brutus’sa şerefli bir insandır, şüphesiz
Ben Brutus’a karşı konuşmuyorum, hayır; bildiğim kadarını söylüyorum yalnız. Hep sevdiniz onu bir zamanlar, boşuna değildi, elbet sevginiz; sonra ne oldu da yanmıyorsunuz ölümüne?
Ey düşünce, yırtıcı hayvanlar arasına kaçmışsın; insanlar yitirmiş akıllarını…
Bağışlayın beni; Yüreğim şurada şimdi, Caesar’ın tabutunda: konuşamam dönünceye kadar bana..