William SHAKESPEARE – Julius Caesar – Antonius Tiradı

William SHAKESPEARE – Julius Caesar – Antonius Tiradı

OYUNCULUK EĞİTİMİ ÇALIŞMA PARÇASI

William SHAKESPEARE

Julius Caesar

Çeviri: Sabahattin EYÜBOĞLU

 

ANTONIUS TİRADI

Dostlar, Romalılar, yurttaşlar, dinleyin; ben Caesar’ı gömmeye geldim, övmeye değil.

İnsanın ettiği kötülük yaşar ardından, İyilikleriyse toprağa girer kemikleriyle.
Bırakın, öyle olsun Caesar için de.

Soylu Brutus muhteris dedi Caesar için: öyle idiyse, ağır bir suç bu, ve Caesar bütün ağırlığıyla ödedi suçunu

Burada Brutus ve ötekilerinin izniyle -çünkü Brutus şerefli bir insandır,
Ötekiler de öyle, hep şerefli insanlardır -konuşmaya geldim Caesar’ın cenazesinde.

Dostumdu; vefalı ve dürüsttü bana karsı, ama Brutus muhteristi diyor: Brutus şerefli bir insandır.

Caesar nice esirler getirdi Roma’ya, fidyeleriyle devlet hazineleri doldu: bundan ötürü mü muhteris göründü Caesar?

Fakirler ağlayınca gözleri yaşarırdı; bir muhteris daha katı yürekli olsa gerek, ama Brutus muhteristi diyor; Brutus’sa şerefli bir insandır.

Geçen bayram hepiniz gördünüz, krallık tacını üç kez sundum ona, üçünde de almadı. ihtiras denir mi buna? ama Brutus muhteristi, diyor; Brutus’sa şerefli bir insandır, şüphesiz

Ben Brutus’a karşı konuşmuyorum, hayır; bildiğim kadarını söylüyorum yalnız. Hep sevdiniz onu bir zamanlar, boşuna değildi, elbet sevginiz; sonra ne oldu da yanmıyorsunuz ölümüne?

Ey düşünce, yırtıcı hayvanlar arasına kaçmışsın; insanlar yitirmiş akıllarını…

Bağışlayın beni; Yüreğim şurada şimdi, Caesar’ın tabutunda: konuşamam dönünceye kadar bana..

Web Tasarım